Ankündigung

Antwort schreiben

Schreiben Sie hier Ihren Beitrag

Click in the dark area of the image to send your post.

Zurück

Übersicht (Neuester Beitrag zuerst)

el ninjo
2009-08-05 20:47:20

Wie schauts aus? Soll ich mal schnell einen FTP erstellen?

el ninjo
2009-08-02 17:43:47

So schwierig wird ein Tracking Script bestimmt auch nicht sein. Wenn es die keinen Aufwand macht, setzte doch einfach mal eines auf.

xeomueller
2009-07-31 19:09:08

Du hast Recht. Ich stell erstmal nur FTP ;-)

el ninjo
2009-07-27 16:42:18

Klar, ich brauche aber wahrscheinlich eine Bedienungsanleitung dafür ;-)

xeomueller
2009-07-27 16:03:31

Vielen Dank für die offene Begrüßung :)

FTP kann ich auch stellen. Ist kein Problem. Vielleicht sollten wir ein Tracking Script nutzen, was stets den letzten Schritt dokumentiert. Ähnlich wie bei Wordpress. Soll ich das online stellen?

el ninjo
2009-07-27 14:25:21

Aber sicher, meine Zeit ist begrenzt, einige Dinge sind schon erledigt und fließen in die nächste Version mit ein und die Übersetzung stammt nicht komplett von mir sondern zum Teil noch aus einer Uraltversion (die wurde teilweise mit Babelfish übersetzt ;-)). Ich sehe auch nicht alle übersetzten Zeilen, da nicht alle Funktionen bei mir im Einsatz sind.
Einige Funktionen wurden von mir auch übersetzt, da kannte ich sie noch nicht. Gerade bei Fehlermeldungen ist noch einiges im Argen, da bei mir keine auftreten.
Um nicht irgendwelche Korrekturen doppelt zu erledigen, schicke mir doch bitte deine veränderten Zeilen per Mail und sie fließen mit ein oder ich richte ein FTP ein, wo wir zusammen daran arbeiten können. Oder hast du einen Vorschlag?
Deine Änderungen (vor allem der, der dir im Auge so weh tat) sind schon mit eingeflossen.

Schön, das mal jemand kommt, der Erfahrung mit so etwas hat.

xeomueller
2009-07-27 11:02:38

Hallo, ich hatte bereits im Forum http://piwigo.org/forum/viewtopic.php?id=15255 angemerkt, dass ich gern bei der Übersetzung helfen möchte. Grund ist. die derzeitige Übersetzung weißt ein paar sehr sehr unschöne Fehler auf.

Zum einen sollte man so Überetzungen wählen, die sehr gebräuchlich sind. Ich habe bereits mehrere Software bzw. Scripte übersetzt. Zum andern gibts auch Grammatikfehler bzw. inhaltliche.

Wartend auf Freigabe => Auf Freigabe wartend
Die neuesten Bilder => Neuste Bilder
Standartanzeige (und das tut im Auge richtig weh ;o))  => Standardanzeige
Nur über pLoader Fotos entfernt werden können => Fotos können nur per pLoader entfernt werden (Frage dazu: Diese Funktion gibt es bereits? Im pLoader werden mir keine bereits hochgeladenen Fotos angezeigt)


Bzw. ist der ploader halb englisch halb deutsch.

Ich würde gern mithelfen, sofern möglich, die Sprachdateien upzudaten bzw. zur Vereinheitlichung beizutragen (mal Subastantivierung, mal Verbform, mal mit Artikel, mal ohne...)

Brett Fußzeile

Unterstützt von FluxBB

github twitter newsletter Spenden Piwigo.org © 2002-2024 · Kontakt